ultimo

Link amichevole

【中意首席外交官】文化战略合作全面开启——汪志发

2021-02-26    


【艺术简介】

汪志发,1956年2月生,河南信阳市人。1974年参军,1975年加入中国共产党,1978年提为干部,在部队任空勤灶炊事员、军需给养股管理员,师政治部宣传科干事。1987年转业到河南原信阳地区检察院工作,先后任书记员、助检员、副科级干部、检察员。

Wang zhifa, NATO nel febbraio 1956, città di Xinyang, provincia di Henan. Nel 1974, si arruolò nell' esercito e si unì al partito comunista cinese nel 1975. nel 1978 fu nominato quadri: era UN cuoco di stufe a terra nell' esercito, UN amministratore di unità di approvvigionamento militare e direttore della divisione di propaganda del dipartimento politico. Nel 1987, si trasferì alla procura regionale originale di Xinyang, nella provincia di Henan, dove divenne UN impiegato, UN assistente procuratore, UN vice quadri dipartimentali e UN ispettore.

现为中国书画家联谊会会员,中国书画家联谊会新文艺群体书画家工作委员会委员,《新文艺》编委会编委,新文艺书法联谊会理事,江西人文书画院常务理事、特聘书法家,中国楹联书法研究会常务理事。

Ora è membro Dell' associazione cinese calligrafi, membro del comitato di lavoro del nuovo pittore del gruppo letterario Dell' associazione cinese calligrafi, comitato editoriale del " new literature", direttore del nuovo club di calligrafia letteraria, direttore esecutivo Dell' istituto Jiangxi di studi umanistici e calligrafi, direttore esecutivo della China association calligraphy research association.

自幼喜爱书法艺术,在部队当文书和师宣传干事期间,经常临摹曹全碑帖等,到地方后,对当代书法名家的书法更是情有独钟,早晚临摹。

Fin Dall' infanzia, amava l' arte della calligrafia: durante l' esercito come strumento e insegnante di propaganda ufficiale, spesso copia Cao full monumento messaggi, ECC. dopo essere andato al luogo, la calligrafia dei famosi calligrafi contemporanei era più unica, prima o poi copiata.

用心表达隶书精神——记新文艺群体书法家汪志发

Esprimi lo spirito del libro di Li con cura - ricorda Wang zhifa, UN calligrafo di nuovi gruppi letterari

书者文化渊源博大,书法之源,上始于大秦,下传于今日,放眼当今世界,恐难有任何艺术能媲美书法,历经千年之久,书法艺术已在历史的长河中积淀下了众多的名碑与名帖,而这些由先贤名家所创作的碑帖,可谓皆是传统书艺的精髓和结晶,珍贵程度可想而知。汪志发便是一位苦心追随传统书艺的书法家,他牢牢地把握住了这根书法艺术的传承主线,在习书上常常临摹,并从中汲取丰富营养。自身书法以隶书为主,作品雄奇灵秀,颇具书卷之气与隶碑气质。

La fonte della cultura del libro è ampia e la fonte della calligrafia è iniziata con Qin e tramandata oggi. guardando il mondo di oggi, è difficile per qualsiasi arte competere con la calligrafia. dopo migliaia di anni, l' arte della calligrafia ha accumulato molti monumenti e famosi capolavori nel lungo fiume della storia: queste iscrizioni create Dai saggi sono l' essenza e la cristallizzazione delle arti e dei libri tradizionali. Wang zhifa è UN calligrafo che ha seguito scrupolosamente le arti tradizionali del libro, ha afferrato saldamente la linea principale Dell' eredità di questa arte calligrafica, spesso copiato nei libri di studio e da una ricca nutrizione. La SUA calligrafia è principalmente scriba e il suo lavoro è maestoso, con UN' atmosfera piuttosto biblica e il temperamento monumento scriba.

一个人的书法作品,和他自身的学养与个性有密切关系,这些都会影响其书法创作与风格。自幼喜爱书法的汪志发,历经五十余载的汗水浸润,书法以传承为主线,深师古法,经由磨砺,又自成路数。在学习书法的过程中,他不仅练就了身为一名书家所应具备的笔墨功力,更是提升了自身的文化修养,以书益修,以修作书,达到了身心与笔墨双修双成的清高境界,文人书法的格局鲜明,用这种格局为导向,打开了正确传承隶书精神的路径。

Le opere di calligrafia di una persona sono strettamente correlate alla SUA educazione accademica e alla SUA personalità, che influenzeranno la SUA creazione e lo stile di calligrafia. Wang zhifa, che ama la calligrafia fin Dall' infanzia, ha subito UN' infiltrazione di sudore di cinquanta scarafaggi, la calligrafia viene ereditata come linea principale, profonda divisione antica, attraverso macinare, e il numero di strade. Nel processo di apprendimento della calligrafia, non solo ha praticato la scrittura e l' inchiostro che dovrebbe avere UN libraio, ma ha anche migliorato la propria coltivazione culturale, con il libro per riparare il libro, per raggiungere il livello di purezza celeste e inchiostro, il modello di calligrafia è chiaro e orientato a questo modello, aprendo il percorso per trasmettere correttamente lo spirito dello scriba.

纵观其隶书书法,他以汉隶十碑为楷模,深涉曹全碑,作品笔力雄劲,刚柔相济,写和俊秀典雅。结构严谨平正,并非上下方整,左右齐平,而是险中涵平,酣中蕴畅。作隶书因为有师碑的原因,所以墨法难求。汪志发的隶书不但笔法到位,墨法也显闲雅,枯润并施,力求在方雄厚重的线条中表现出润泽饱满的墨意情趣,笔里有墨,墨里有笔,不失碑字的遒劲凝重,又有笔墨写成的丰神多姿,很灵活,有趣味。从他的作品中完全可以感受到积聚起许多笔墨功夫,一经执笔落墨,皆作气势如虹,把古雅与隽逸表现的相当透彻!

Guardando la SUA calligrafia scriba, ha usato il monumento di Han Li come modello principale, coinvolgendo in profondità Cao monumento, lavoro forza maschile forza, siate gentili con l' economia, scrivere e bello elegante. Struttura rigoroso piatta positivo, non su e giù l' intero, a sinistra ea destra, ma il rischio di livello del canale sotterraneo, Hanzhong yun liscia. Perché c' è UN monumento agli insegnanti per I libri di scriba, la legge Dell' inchiostro è difficile da trovare. Wang zhifa scriba non solo scrivere in posizione, l' inchiostro è anche molto elegante, secco e applicato, cercando di mostrare nelle linee spesse e pesanti del gusto inchiostro ricco, penna con inchiostro, inchiostro e penna, senza perdere la parola monumento elegante, ma anche scritto in abbondanza di dio, molto flessibile e interessante. Dalle sue opere, si può completamente sentire l' accumulo di UN sacco di sforzo di penna e inchiostro, una volta che la penna cade l' inchiostro, sono come l' arcobaleno, la performance di eleganza e kui yi abbastanza completa!

历朝历代的书法家,都是以书法寄托情怀,以书法畅达心境,汪志发显然也是如此。虽未能亲自观临创作之时,但从他的作品中可以感受到其书写时的洒脱与自然,笔端凝聚心神,落笔写韵意,这种艺术感染力带动起观赏的情绪流,观字知心,真实不虚。一步一脚印,一家一碑帖,汪志发临碑不辍,隶书已经走入意境,抒而写之,心手双畅!(《中国书画家报》执行总编徐丽媛点评)

I calligrafi delle dinastie erano tutti legati alla calligrafia per raggiungere I loro sentimenti, e Wang zhifa era ovviamente lo stesso. Anche se non è riuscito a vedere personalmente la creazione, ma dalle sue opere può sentire libero e facile e naturale quando la scrittura, la penna si condensa, scrivere Rima significato, questo contagioso artistico ha portato a guardare il flusso emotivo, concetto di conoscenza, Vero. Passo dopo passo, UN post di iscrizione, Wang zhifa monumento temporanea si ferma, scriba è stato in Italia, lirico e scrivere, il cuore Mano liscia! ( " China book painting news" direttore esecutivo Xu Liyuan commenta )

【作品赏析】

汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


汪志发作品


Disconoscimento: questo articolo è stato ristampato da altri supporti e ha lo scopo di trasmettere più informazioni. Tutte le risorse di questo sito sono raccolte su Internet e lo scopo della condivisione è per l'apprendimento e il riferimento di tutti. In caso di violazione del copyright o della proprietà intellettuale, lasciaci un messaggio.
Torna all'inizio
© Diritto d'autore 2009-2020 Rete di notizie cinese      Contattaci   SiteMap